Not necessarily. It depends on a natural predisposition to learn and assimilate a language. For instance my grandfather was Ucrainian. He lived in Argentina for over 50 years and could never speak Spanish fluently. He spoke in Russian to my grannie and she, who was a very competent speaker (and cook) would translate for us kids what the old man wanted to say. Though vodka was easy to understand and no translation was needed there.:-)
Rafael
On 10/02/2017 5:30, Thierry Nivelet wrote:
A secret you may not be aware of: it takes a non-native writer far more than twice as much time to write the same idea.
Thierry Nivelet http://foxincloud.com/ Give your VFP app a second life in the cloud
Le 10 févr. 2017 à 09:16, John Weller john@jbweller.force9.co.uk a écrit :
+1
John Weller 01380 723235 079763 93631 Sent from my iPad
On 10 Feb 2017, at 06:38, Jerry Wolper jwolper@swanzoco.com wrote:
Rafael (and everyone else),
Sometimes I doubt myself on the correct use of some English expressions. After all, they don’t teach all of them at school.
I'm always impressed by how well the non-native English speakers express themselves here. (Certainly better than most of us can do in other languages.) So, don't apologize, and feel free to ask if you have a question.
-Jerry
[excessive quoting removed by server]